عمل عن بعد منظمات غير حكومية

مترجم عربي–إنجليزي (محلي – عن بُعد)- المنظمة الدولية للهجرة

منصة جوبي الأردن, عمان نُشرت بتاريخ Apr 14, 2026
نوع العقد عقد مؤقت
الراتب (مع العملة) ---
المستوى التعليمي بكالوريوس
سنوات الخبرة 4
عدد الشواغر 1
الموعد النهائي للتقديم Apr 20, 2026
المتقدمون 0

الوصف الوظيفي

مترجم عربي–إنجليزي (محلي – عن بُعد)
الموقع: عمّان – الأردن
الجهة: المنظمة الدولية للهجرة (IOM)
نوع العقد: استشاري (حتى 11 شهرًا)
مدة العقد الأولية: شهران
آخر موعد للتقديم: 20 أبريل 2026


نبذة عن المنظمة

تأسست المنظمة الدولية للهجرة (IOM) عام 1951، وهي وكالة تابعة للأمم المتحدة تُعد الرائدة عالميًا في مجال الهجرة، وتعمل مع الحكومات والمنظمات المختلفة لتعزيز الهجرة الإنسانية والمنظمة.


سياق المشروع

تدعم IOM إيصال المساعدات إلى غزة منذ أكتوبر 2023 من خلال شبكتها اللوجستية العالمية. كما تلعب دورًا رئيسيًا في الاستجابة للطوارئ والنزوح، وتدعم العمل الإنساني عبر:

  • إدارة الملاجئ

  • إدارة المواقع

  • البيانات والبحوث

  • تنسيق الاستجابة الإنسانية


طبيعة العمل

سيعمل المترجم تحت إشراف منسق الأزمات الإقليمي في عمّان، وبإشراف مباشر من مسؤول الإعلام والاتصال، وسيكون مسؤولًا عن جميع خدمات الترجمة لدعم التواصل الخارجي للمنظمة في فلسطين.


المهام والمسؤوليات

  • ترجمة النصوص من العربية إلى الإنجليزية والعكس، مثل:

    • المقالات

    • منشورات السوشيال ميديا

    • البيانات الصحفية

    • التقارير والوثائق القانونية

  • تفريغ وتدوين التسجيلات الصوتية بالعربية وترجمتها إلى الإنجليزية (قصص إنسانية وتقارير ميدانية).

  • تدقيق النصوص العربية لغويًا.

  • ترجمة العروض التقديمية والرسوم البيانية والخرائط.

  • الالتزام بمصطلحات الأمم المتحدة وIOM في الترجمة.

  • الاستعداد للعمل خارج ساعات الدوام عند الحاجة.

💰 نظام العمل:

  • الدفع حسب عدد الكلمات أو دقائق الصوت.

  • متوسط العمل: 10,000 – 20,000 كلمة شهريًا + 15–30 دقيقة صوت.

  • الدفع شهري حسب الإنجاز.


تقييم الأداء

  • الالتزام بالمواعيد النهائية.

  • جودة الترجمة (دقة ووضوح واتساق).

  • عدد المراجعات لا يتجاوز 3 مرات.


المؤهلات المطلوبة

التعليم:

  • ثانوية عامة + 5 سنوات خبرة، أو

  • بكالوريوس + 4 سنوات خبرة

  • الماجستير ميزة إضافية


الخبرة:

  • خبرة لا تقل عن 5 سنوات في الترجمة (تحريرية وصوتية).

  • خبرة باستخدام اللهجة الفلسطينية (خاصة الغزّية) والعربية الفصحى.

  • يفضل خبرة مع منظمات دولية أو إنسانية.


المهارات

  • مهارات ترجمة احترافية عالية.

  • إجادة اللهجة الفلسطينية والعربية الفصحى.


اللغات

  • سيتم تقييم مستوى اللغة خلال الاختبارات (كتابي/شفوي).


القيم والكفاءات (IOM)

  • احترام التنوع

  • النزاهة والشفافية

  • المهنية

  • الشجاعة

  • التعاطف

المهارات السلوكية:

  • العمل الجماعي

  • تحقيق النتائج

  • إدارة المعرفة

  • المسؤولية

  • التواصل الفعّال


ملاحظات هامة

  • توفر المنظمة تأمينًا ضد إصابات العمل فقط.

  • يجب توفير تأمين صحي شخصي.

  • التوظيف مشروط بتوفر التمويل.

  • لا توجد رسوم للتقديم.

  • التقديم فقط عبر الموقع الإلكتروني.

  • سيتم التواصل فقط مع المرشحين المختارين.

 

هل أنت مستعد للارتقاء بمسارك المهني؟

تقدم عبر الموقع الخارجي

ليس لديك حساب؟ سجل من هنا

شارك هذه الوظيفة:

وظائف مشابهة

تصفح جميع الوظائف
English
الرئيسية تصفح الوظائف تصفح العطاءات أنشئ سيرتي الذاتية اتصل بنا
منطقة الأعضاء
تسجيل الدخول تسجيل
×
App Logo

احصل على تطبيقنا

استكشف منصتنا مع أداء أفضل وميزات حصرية للهواتف.

حمل التطبيق الآن