Remote Work NGO

الترجمة إلى اللغة الفرنسية لمقدمة مجموعة أدوات الجاهزية للأزمات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (PNUD)

Joby Jordan Posted on Apr 23, 2026
Contract Type Volunteer
Salary (with currency) ---
Education Level ---
Experience Level ---
Number of Openings 1
Application Deadline May 6, 2026
Applicants 0

Job Description

المهمة والأهداف

يُعدّ المكتب الإقليمي للدول العربية (RBAS)، ومقره نيويورك، الجهة الرئيسة لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية ولمكاتب الدول في 17 دولة عربية، إضافةً إلى المكتب الثامن عشر الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة. ويرأس المكتب عبد الله الدردري، مساعد مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومدير المكتب الإقليمي للدول العربية.

السياق

تُعدّ مجموعة أدوات «الجاهزية للأزمات للأعمال – Crisis-Ready Business Toolkit for Startups» مبادرة أطلقها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (PNUD) بهدف مساعدة روّاد الأعمال الشباب في مختلف الدول العربية على الاستعداد للأزمات ومواجهتها بثقة.

وقد صُمِّمت هذه الأداة العملية خصيصًا لروّاد الأعمال والشركات الناشئة العاملة في بيئات هشة ومتأثرة بالأزمات، حيث تجمع بين الإرشادات والموارد التي تهدف إلى تعزيز مرونة الأعمال وقدرتها على التكيف.

وفي إطار هذه المهمة، يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى استقطاب متطوّع/ة عبر الإنترنت لترجمة مقدمة مجموعة الأدوات (حوالي 3 صفحات) من النسخة الأصلية باللغة الإنجليزية إلى اللغة الفرنسية.

تمثل هذه المهمة مساهمة مهمة في إتاحة هذه الموارد لجمهور أوسع من الناطقين باللغة الفرنسية، ودعم روّاد الأعمال الذين يعملون في بيئات غير مستقرة.

نوع المهمة

الترجمة والتفسير

وصف المهمة

تحت الإشراف المباشر لمدير المشروع، سيقوم المتطوّع/ة بالمهام التالية:

  • ترجمة مقدمة «Crisis-Ready Business Toolkit for Startups» إلى اللغة الفرنسية انطلاقًا من النص الأصلي باللغة الإنجليزية
  • التأكد من أن الترجمة تعكس بدقة المعنى والنبرة والغاية من الوثيقة الأصلية
  • تكييف المحتوى لضمان صياغة سلسة وواضحة واحترافية باللغة الفرنسية
  • ضمان الاتساق المصطلحي واللغوي في جميع أنحاء الوثيقة
  • تحديد أي مقاطع غامضة أو تحتاج إلى توضيح بالتنسيق مع فريق المشروع
  • التعاون مع الفريق لاستكمال الترجمة ضمن الإطار الزمني المتفق عليه

المخرجات النهائية

ترجمة مقدمة «Crisis-Ready Business Toolkit for Startups» إلى اللغة الفرنسية (حوالي 3 صفحات)

متطلبات التكليف

الخبرة المطلوبة

  • خبرة سابقة (مهنية أو أكاديمية) في الترجمة أو الكتابة أو المراجعة اللغوية أو مجال ذي صلة
  • مهارات كتابية ممتازة باللغتين الفرنسية والإنجليزية
  • القدرة على إنتاج ترجمات واضحة ودقيقة وطبيعية
  • يُعد الاهتمام بريادة الأعمال أو الشركات الناشئة أو القضايا الاقتصادية ميزة إضافية
  • إتقان أساسي لبرنامج MS Word / MS Office، بما في ذلك استخدام خاصية تعقّب التغييرات
  • القدرة على العمل بشكل مستقل والالتزام بالمواعيد النهائية
  • سهولة التعاون في بيئة عمل متعددة الثقافات وعن بُعد
  • تُعد الخبرة التطوعية أو العمل في سياق دولي ميزة إضافية

اللغات

  • الفرنسية: بطلاقة (شرط أساسي)
  • الإنجليزية: بطلاقة (ميزة إضافية)

Ready to advance your career?

Apply on External Website

Don't have an account? Register Here

Share this job:

Similar Jobs

Browse All Jobs
عربي
Home Browse Jobs Browse Tenders Build My CV Contact Us
Users Area
Login Register
×
App Logo

Get our Mobile App

Experience our platform with better performance and exclusive mobile features.

Download Now